annuncio

Comprimi
Ancora nessun annuncio.

Inaugurazione

Comprimi
X
 
  • Filtro
  • Ora
  • Visualizza
Elimina tutto
nuovi messaggi

  • Inaugurazione

    Benvenuti nel nuovo forum, che è dedicato ai manga e agli anime.
    Qui si discute liberamente di ogni argomento riguardante questo mondo, vi invito a scrivere qualsiasi argomento con cui vorreste discutere amichevolmente con la comunità.

    Lortanus, moderatore del
    forum dedicato ai manga ed agli anime


    Lortanus, il cavaliere longilineo, l'effige del dolore

    117248553

  • #2
    va bene:" ma la fidanzata di lupen si chiama fijiko o margot?"???


    Vito Corleone [Cosa Nostra] Il Don

    Ex-moderatore (ma sempre definitivo )

    *Zitto skiavo suka pippa rosika niubbo*

    *Vai a piangere sul forum*

    Originariamente inviato da Ligabue
    4 ho il potere linguistico per diventare un giorno il capo del forum

    Commenta


    • #3
      come no, è la domanda più interessante che esista

      Cmq la seconda serie di Lupin III, in cui per la prima volta Fujiko viene chiamata Margot, è stata adattata all' Italia dalla versione francese, in cui il nome originario giapponese della protagionista era stato censurato in Margot...
      Per questo anche la versione nostrana ha subito questo cambiamento
      Lortanus, moderatore del
      forum dedicato ai manga ed agli anime


      Lortanus, il cavaliere longilineo, l'effige del dolore

      117248553

      Commenta


      • #4
        A muerte la censura su nomiiiii bruciamo tutti i traduttori di mediaset ahr ahr

        Commenta


        • #5
          Originally posted by Lord Dalamus
          A muerte la censura su nomiiiii bruciamo tutti i traduttori di mediaset ahr ahr
          Concordo, chiamami che ti do una mano anche io

          sociologo

          Selina la Super Gnocca Suprema(tm)
          Selino la vecchia guardia [NESOG]New Elite Spammer of Gamesnet

          I miei forum preferiti .:[GamesNET]:. .:[Anime&Manga]:. .:[Games&Console]:.

          Commenta


          • #6
            Originally posted by Moderek
            va bene:" ma la fidanzata di lupen si chiama fijiko o margot?"???

            Fujiko Maine ... per essere sicuro guardati i film tipo il castello di caiostro dove usano solo i nomi originali

            Selina la Super Gnocca Suprema(tm)
            Selino la vecchia guardia [NESOG]New Elite Spammer of Gamesnet

            I miei forum preferiti .:[GamesNET]:. .:[Anime&Manga]:. .:[Games&Console]:.

            Commenta


            • #7
              Veramente una bell'idea Questo forum

              Commenta


              • #8
                Vi posso aiutare pure io ???????
                ModeratoreGDR CARTACEI-WAR GAMES-TCG
                - UFO-MISTERI-PARANORMALE
                - Al Bar dello sport

                Commenta


                • #9
                  Abbasso quelli della mediaset che cambiano i nomi!

                  Da quando dai si chiama Tom e Pop Si chiama daniiiiiiiiiiiiieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeel!

                  Poi végeta che lo chiamano vegèta(o forse il contrario!)

                  Mi ricordo tutti i cartoni di tanto tempo fa che i protagonisti si kiamavano francesco,daniele,udubaldo,triclinio,Alesssandra e Paola oooo Paolaaa

                  ICQ:165616132

                  Commenta


                  • #10
                    Originally posted by Zuby Zuba
                    Abbasso quelli della mediaset che cambiano i nomi!

                    Da quando dai si chiama Tom e Pop Si chiama daniiiiiiiiiiiiieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeel!

                    Poi végeta che lo chiamano vegèta(o forse il contrario!)

                    Mi ricordo tutti i cartoni di tanto tempo fa che i protagonisti si kiamavano francesco,daniele,udubaldo,triclinio,Alesssandra e Paola oooo Paolaaa
                    Per gli Adattamenti dei nomi concordo.. ma solo in parte .. perche'e'anche giusto permette anche a chi non sa pronunciare i nomi giapponesi di ricordarsi i personaggio dei cartoni animati ( almeno per i piu piccoli ), ma nella vita reale esistono NOMI e COGNOMI e continuano a dare ai personaggi solo NOMI ... cacccius.


                    Per quanto riguarda la traduzione di DragonBall, molti dei nomi fanno riferimento a parole inglesi. I giapponesi sono veramente dei cani a pronunciarli e li storpiano .. .cosi vengono modificati automaticamente ( spesso ) anche all'estero

                    Ad esempio:

                    VEGETA in principio era VEGETABLE ( vegetale ) ma pronunciato in giapponese sarebbe una specie di sputo ( BE-GE-TA-Bu-LE ) quindi storpiato diventa BEGHETA o BEGETA o VEGETA ( senza accenti, in giappone non esistono o meglio esistono le inflessioni, ma sono molto complicate da spiegare )

                    FREEZER ( parla da solo ) prova a pronunciarlo con sillabandolo in giapponese ( Fu-RE-E-Zu-Ru), arg!

                    per non parlare del nome SAYAN di SON-GOKOU, KAKAROTTO che in realta' e' CARROT ( carota )

                    e di CRILIN che in realtà e' Cu-RI-I-LE-N

                    e molti altri ... a volte l'adattamento del nome e'una necessita, anche se a me piacerebbe non venissero toccati e lasciati cosi

                    Selina la Super Gnocca Suprema(tm)
                    Selino la vecchia guardia [NESOG]New Elite Spammer of Gamesnet

                    I miei forum preferiti .:[GamesNET]:. .:[Anime&Manga]:. .:[Games&Console]:.

                    Commenta


                    • #11
                      e allora portiamo avanti anche la battaglia di ridoppiare tutti i Puffi utilizzando il nome originale: SMURF !

                      "ciao Smurfetta, ho smurfato una torta smurfosa per te, disse Smurf Golosone..."

                      Commenta


                      • #12

                        siii GrandeSmurfo

                        Selina la Super Gnocca Suprema(tm)
                        Selino la vecchia guardia [NESOG]New Elite Spammer of Gamesnet

                        I miei forum preferiti .:[GamesNET]:. .:[Anime&Manga]:. .:[Games&Console]:.

                        Commenta


                        • #13
                          per volonta divina hanno rinuciato a pubblicare LAMU ( LUM )

                          adattamento nomi principali

                          LAMU = LILLI
                          ATARU =ARTURO

                          titolo = LILLI E ARTURO E UN MONDO DI FANTASIA

                          Selina la Super Gnocca Suprema(tm)
                          Selino la vecchia guardia [NESOG]New Elite Spammer of Gamesnet

                          I miei forum preferiti .:[GamesNET]:. .:[Anime&Manga]:. .:[Games&Console]:.

                          Commenta


                          • #14
                            Lilli arturo????


                            COme storpiare icartoni




                            Chi sta seguendo la versione anime di Dai no dainoboken su italia 1. Che chiamano i cavalieri del drago apparete che il titolo centra poco e niente, che pena le doppiature. Avevo gia visto il cartone anni fà su j tv. Ma non ero ancora appassasionato del manga erano usciti solo i primi 10 e io lo ho iniziato a legere dopo che ho letto il 12. per caso dato che mio fratello lo collezionava già.


                            Cmq troppa pena veramente.
                            O come the slayer, non vi immaginate tutte le aprti che hanno tagliato, io lo ho visto sul satellite da una tv polacca, scene mai viste.


                            Pecato che in italia i cartoni sono solo per i bambini di 4 anni
                            ModeratoreGDR CARTACEI-WAR GAMES-TCG
                            - UFO-MISTERI-PARANORMALE
                            - Al Bar dello sport

                            Commenta


                            • #15
                              e noi ci possiamo anche ritenere fortunati in francia e in spagna fanno anche di peggio. nessun rispetto per le opere straniere in generale ... traducono anche i nomi della walt disney e della warner bros!

                              penosi all'inverosimile, molto molto peggio di noi


                              per quanto riguarda The Slayers, mi sono fatta importare clandestinamente la serie completa ( tranne l'ultima ) dal giappone alcune scene sono ridicolmente tagliade dalla mediaset, per non fare vedere il sangue rosso ( out of policies ) hanno messo dei filtri in modo da eliminare il colore e sostituirlo con un BRUTTISSIMO VERDE VOMITO

                              - ovviamente tagliate tutte le scene di nudo !

                              - stessa cosa hanno fatto con RAYEARTH ! ( bho! )

                              Selina la Super Gnocca Suprema(tm)
                              Selino la vecchia guardia [NESOG]New Elite Spammer of Gamesnet

                              I miei forum preferiti .:[GamesNET]:. .:[Anime&Manga]:. .:[Games&Console]:.

                              Commenta

                              Sto operando...
                              X